Humilitas est contemptus propriae excellentiae (лат.)

“Смирение – это отказ от собственного превосходства”

В латинском языке слово «смирение» (humilitas) происходит от слова humus «почва, плодородная земля». Суть смирения раскрывается через метафорический перенос: смирение – почва. Механизм смирения состоит в полном принятии действительности и творческой переработке ее.

«Смирение – самая страшная сила, какая только может быть на свете!» – писал Ф.М. Достоевский в подготовительных записях к роману «Идиот».

Если исходить из современного понимания слова «смирение» Отсутствие гордости, готовность подчиниться чужой воле» (Оже­­гов С.И. Словарь русского языка), то эти высказывания Ф.М.До­стоевского должны показаться странными, парадоксальными.

Лингвисты полагают, что в советскую эпоху слово «смирение» в русском языке утеряло часть своих возможных смыслов, превратившись в слово определенной эмоциональной окраски.

В толковом словаре французского языка «Le Grand Robert» (T.5. Paris, 1990) среди прочих образцовых французских цитат со словом «смирение» (l’humilité) приводятся и слова Антуана де Сент-Экзюпери из его книги «Военный летчик» (гл. 25):

«Я понимаю, что такое смирение. Оно не равносильно самоуничижению. Оно есть самый источник действия».

Русское слово «смиренный» пришло из старославянского, где является страдательным причастием прошедшего времени от съмѣрити «подавить, умерить», от корня мѣра «мера».

В церковнославянский слово пришло из греческого, и было два синонимичных понятия: «смирение» (от греч. eirini – выход из состояния войны) и «смерение» (от греч. symmetria –гармоничность, сознание меры). Позже оба эти понятия слились в написании.

Visits: 78

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *